Elena es la gerente y una de las fundadoras de nuestra empresa de traducción. Su vínculo con la literatura comenzó en la infancia y la ha acompañado desde entonces. Estudió Filología y se especializó en literaturas poscoloniales durante su etapa universitaria y de doctorado, donde descubrió el poder de las historias nacidas del desarraigo, la resistencia y la tradición oral.

Cree firmemente que la narrativa oral es un puente entre generaciones y culturas. Por eso, hoy apuesta por el audiolibro como una forma de recuperar ese vínculo, especialmente en un mundo donde escasea el tiempo para leer. A través del formato sonoro —y también híbrido—, confía en que muchas personas volverán a escuchar historias, a emocionarse y a imaginar.
Con Elena al frente, nuestro proyecto nace no solo del oficio de traducir, sino del deseo profundo de contar y compartir voces que merecen ser oídas.

Deja una respuesta